A.B.D
Arabic Bible Dictionary
Mole
Mole Hebrews tinshameth (Leviticus 11=>30), probably signifies some
species of lizard (rendered in R.V., “chameleon”). In Leviticus 11=>18,
Deuteronomy 14=>16, it is rendered, in Authorized Version, “swan” (R.V.,
“horned owl”).
The Hebrews holed (Leviticus 11=>29), rendered “weasel,” was probably
the mole-rat. The true mole (Talpa Europoea) is not found in Palestine.
The mole-rat (Spalax typhlus) “is twice the size of our mole, with no
external eyes, and with only faint traces within of the rudimentary organ;
no apparent ears, but, like the mole, with great internal organs of hearing; a
strong, bare snout, and with large gnawing teeth; its colour a pale slate; its
feet short, and provided with strong nails; its tail only rudimentary.”
In Isaiah 2=>20, this word is the rendering of two words haphar peroth,
which are rendered by Gesenius “into the digging of rats”, i.e., rats’ holes.
But these two Hebrew words ought probably to be combined into one
(lahporperoth) and translated “to the moles”, i.e., the rat-moles. This
animal “lives in underground communities, making large subterranean
chambers for its young and for storehouses, with many runs connected
with them, and is decidedly partial to the loose debris among ruins and
stone-heaps, where it can form its chambers with least trouble.”